Detalhes dos Anais Veja o resumo do trabalho

Publicado no Encontro de Saberes 2016

Evento: XXIV Seminário de Iniciação Científica

Área: CIÊNCIAS HUMANAS LETRAS E ARTES

Subárea: Lingüística

Órgão de Fomento: Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de Minas Gerais

Título
Análise textual das escolhas léxico-gramaticais do tradutor em contexto religioso: um estudo de caso no campo da tradução consecutiva
Autores
NATHAN BOTELHO ANDRADE (Autor)
ADAIL SEBASTIAO RODRIGUES JUNIOR (DELET) (Orientador)
Resumo
Esta pesquisa de Iniciação Científica teve como objetivo identificar, classificar, descrever e analisar os recursos léxico-gramaticais utilizados pelo tradutor no momento em que faz suas escolhas linguísticas ao traduzir a fala produzida por um palestrante em um contexto de situação do campo da religiosidade. O estudo tem como embasamento teórico a Linguística Sistêmico-Funcional de M. A. K. Halliday (1978), especialmente o papel das metafunções interpessoal e ideacional como constituidoras de realidades e interações por meio da linguagem. Associado a essa teoria, o trabalho parte de discussões no campo da tradução de textos sensíveis (LOPES, 2009), cuja orientação dialoga diretamente com as abordagens funcionalistas dos estudos da tradução. No âmbito metodológico, a pesquisa se pautou na análise descritiva e interpretativa dos dados com o auxílio do software UAM Corpus Tool. Percebeu-se uma discrepância entre os processos materiais e mentais, devido às mudanças ocorridas na tradução em decorrência das escolhas feitas pelo tradutor e, ainda, como a tradução insatisfatória de elementos como artigos e pronomes pode comprometer o sentido da mensagem.
Voltar Visualizar PDF